Hola a todos, he escuchado la canción esta varias veces en disney channel, así que he pensado en buscar la letra y me he encontrado con dos cosas que no entiendo, busqué la letra en español desde varias fuentes distintas y creo que nadie traduce lo que quiere decir correctamente, a ver como traduciriais vosotros estas líneas.
Never believe, it's not so.
Crazy music playing in the morning light.
Quote from: DCelso on October 18, 2009, 10:13:11 PM
Hola a todos, he escuchado la canción esta varias veces en disney channel, así que he pensado en buscar la letra y me he encontrado con dos cosas que no entiendo, busqué la letra en español desde varias fuentes distintas y creo que nadie traduce lo que quiere decir correctamente, a ver como traduciriais vosotros estas líneas.
Never believe, it's not so.
Crazy music playing in the morning light.
Ahí dice:
A toda mecha, a toda mecha,
no te hagas la estrecha. (traducción no literal xD)
Nunca te lo creas, no es así.
Música loca sonando en la luz de la mañana.
En serio, hubiera sido mejor que no supieses lo que decía xD
falta el contexto... es dificil hacer una traduccion correcta sin el resto del texto...
la cancion no es de Selena Gomez... es un poco mas vieja...
es de Pilot, del 1975.
aca tenes un video subtitulado con una traduccion bastante buena...
http://brooketop.obolog.com/magic-selena-gomez-letra-ingles-espanol-311548
Jeje yo tambien veo canal disney por el peque ,aunque ultimamente no quiere mas que jugar al DMC 4 ... Buen dato Splinter se nota que eres menos joven que los demas ;) .
Gracias.
:D, no se la canción es pegadiza, pero la letra es un sin sentido.
Otra que también he intentado ver qué dice es la de hanna montana he could be the one.
http://www.sonidox.com/miley_cyrus/he_could_be_the_one_hannah_montana
Creo que a todas las canciones pegadizas les pasa lo mismo todas tienen una letra sin sentido alguno :D.
Killo, pues es clavadita a la original
http://www.youtube.com/watch?v=4iiryJwvDtc
Estos pives tenían voz de tía :D.
Quote from: DjSonyk on October 18, 2009, 11:54:11 PM
Jeje yo tambien veo canal disney por el peque ,aunque ultimamente no quiere mas que jugar al DMC 4 ... Buen dato Splinter se nota que eres menos joven que los demas ;) .
gracias por la parte que me toca... $%&!#... yo mas bien diria que se nota que se usar google... yo pense que era de los bee gees, porque escuche esta cancion en otra pelicula mucha antes de que esta niña se hiciera conocer... o por lo menos que yo adviertiera (por culpa de mis hijos) que existia... pero google me hizo ver que estaba equivocado... es mas, hasta hoy ni sabia de ese grupo...
:D.
A ver cual es el "resing" nuevo que saca. Digo resing porque al igual que hay remakes esto serán resings :D, o hay alguna forma más correcta de decirlo.
no se que querras decir con "resing"... no seran "covers"?
jajajaja... ahora caigo... re-sing ("re canto")... jajaja, mi hijo se dio cuenta de lo que querias decir...
se dicen "covers"...
:D, tu hijo le dió.
Por cierto el término correcto en español es canción versionada (http://es.wikipedia.org/wiki/Versi%C3%B3n_(m%C3%BAsica))
gracias por la parte que me toca... $%&!#... yo mas bien diria que se nota que se usar google... yo pense que era de los bee gees, porque escuche esta cancion en otra pelicula mucha antes de que esta niña se hiciera conocer... o por lo menos que yo adviertiera (por culpa de mis hijos) que existia... pero google me hizo ver que estaba equivocado... es mas, hasta hoy ni sabia de ese grupo...
[/quote]
Me imagino que sabes que no lo decia con mala intención,espero que no te ofendas,ademas si te esperas un poco ,en lo de la edad, te alcanzo que estos ultimos años se me han pasado volando ^^....
Quote from: DjSonyk on October 18, 2009, 11:54:11 PM
Jeje yo tambien veo canal disney por el peque ,aunque ultimamente no quiere mas que jugar al DMC 4 ... Buen dato Splinter se nota que eres menos joven que los demas ;) .
Que va, si es una musica popular, y despues Pilot la actualizarón. La escuchaba yo en mis salida nocturnas allá por el 1872 ;)
You get the beeest of both worlds.
Mix it all together and you know that it's the best of both worlds.
Quote from: FreeYourMind on October 19, 2009, 05:48:48 PM
Quote from: DjSonyk on October 18, 2009, 11:54:11 PM
Jeje yo tambien veo canal disney por el peque ,aunque ultimamente no quiere mas que jugar al DMC 4 ... Buen dato Splinter se nota que eres menos joven que los demas ;) .
Que va, si es una musica popular, y despues Pilot la actualizarón. La escuchaba yo en mis salida nocturnas allá por el 1872 ;)
1872??? criatura inmortal!
Lo dije de broma, no fue un lapso ;D
lo se, no pense que lo fuera...
Pues yo sí me lo creí. :D.
me refiero a que no pense que fuera un lapsus... yo tambien lo crei...
Retomando un poco mi tema.
A ver si me queda claro
Oh Oh is Magic (oh oh, es magia) <-- ¿Donde está el sugeto?, En ingles ¿no es siempre obligatorio? Magic puede ser magia o mágico.
You Know (lo sabes) <-- Si fuera tu sabes es al estilo ¿sabes? en español, y si es lo sabes es afirmando.
Never belive it`s not so (nunca creer que no lo es) <-- falta el sugeto tambien, ¿quien no lo cree? ¿Yo, tu. el/ella, ello?
¿A que se referirá?
¿A que es mágico que lo sabes (con certeza) y que nunca se creerá que no sea mágico?
¿A que es magia que si lo sabes y que nunca se creerá que es magia?
¿Qué pensais?
La primera parece más lógica, bueno no se.
el "you know", muchas veces se omite... es como algo que se agrega a la oracion, y realmente no siempre significa "tu sabes"... aca en argentina, muchos agregan un "viste" a las frases y realmente es un agregado inutil.
el "quien" tampoco es necesario agregarlo, todo depende del contexto del texto completo, por eso no sirve tirar 2 lineas y preguntar que significa, hay que poner todo el texto completo... por lo menos el parrafo...
yo creo que una traduccion cercana seria:
- Oh, oh... es magia...
- nunca lo dudes... (aunque no use la palabra duda, "nunca creas que no")
lo que pasa es que sin el "you know" te queda una parte de la cancion sin letra... pero bueno, quiere decir eso...
tambien puedes poner "lo sabes", o quizas se puede ver como "tu sabes de lo que hablo" o "tu lo conoces" o "tu sabes lo que es"...