Autor Tema: Traducción de noticias  (Leído 27534 veces)

DCelso

  • Hero Member
  • *****
  • Mensajes: 3708
  • Karma: 180
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #15 en: Noviembre 05, 2009, 11:48:32 am »
ah, ok. :D.
Monstruos Diabólicos

"A PAck of classic GAMEs For BennuGD" en desarrollo
http://code.google.com/p/apagame4be/

splinter_work

  • Full Member
  • ***
  • Mensajes: 249
  • Karma: 6
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #16 en: Noviembre 05, 2009, 02:02:43 pm »
Me parece correcto el planteamiento y pedido de colaboracion que esta haciendo Josebita... si alguien puede ayudar se le estara muy agradecido...

Drumpi

  • Hero Member
  • *****
  • Mensajes: 6289
  • Karma: 160
  • Odio el periodo "entre proyectos"
    • La web de Drumpi
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #17 en: Noviembre 05, 2009, 02:07:59 pm »
Yo mientras sea de inglés a español no tengo ningún problema, pues mas o menos lo domino (no soy un catedrático, pero me defiendo bastante bien) y tardo minutos en traducir. El problema es a la inversa, que nunca me acuerdo de las palabras adecuadas ni de las expresiones, y la traducción es de horas ^^U
Hala, como con 1001 procesos sólo va a 9 FPS, vamos a meterle 32 veces más, a ver si revienta.
(Drumpi epic moment)

josebita

  • Administrator
  • *****
  • Mensajes: 4039
  • Karma: 257
    • BennuGD Mobile Worklog
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #18 en: Noviembre 05, 2009, 02:32:29 pm »
Sí esa es un poco la idea, realmente hay mucha más gente que pueda hacerlo así y no tiene que haber nadie encargado de la traducción al español, quien puede, la hace.
Gracias :)

Drumpi

  • Hero Member
  • *****
  • Mensajes: 6289
  • Karma: 160
  • Odio el periodo "entre proyectos"
    • La web de Drumpi
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #19 en: Noviembre 05, 2009, 06:54:06 pm »
Yo creo que terminamos antes con las traducciones del wiki al español si se van poniendo aqui las páginas a traducir.
A mi me pasa que soy muy flojo y no entro allí ;D
No, en serio, ya lo intenté con la wiki de Fenixworld y no era capaz de aprenderme las etiquetas de estilo y centrarme en una forma concreta de hacerlo, así que si veo cualquier cosa para traducir en el foro, yo la traduzco de forma automática, pero no me hagais pelearme con el wiki ^^U
Hala, como con 1001 procesos sólo va a 9 FPS, vamos a meterle 32 veces más, a ver si revienta.
(Drumpi epic moment)

Windgate

  • Hero Member
  • *****
  • Mensajes: 2930
  • Karma: 124
    • TRINIT Asociación de Informáticos de Zaragoza
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #20 en: Noviembre 12, 2009, 09:00:23 pm »
Josebita, noticia al canto en http://trinit.es sobre la nueva recompilación de Bennu 3D, con descarga directa desde mi hosting y un juego de ejemplo que ya usa el Bennu 3D con las últimas DLL de Bennu y el mod_espeak.

Por si quieres publicar ;)

Yo ando todo loco con la noticia y Prg parecido xD
Iván García Subero. Programador, profesor de informática, monitor de actividades culturales y presidente de TRINIT Asociación de Informáticos de Zaragoza. http://trinit.es

josebita

  • Administrator
  • *****
  • Mensajes: 4039
  • Karma: 257
    • BennuGD Mobile Worklog
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #21 en: Noviembre 18, 2009, 02:25:46 am »
¡Muchas gracias por adelantado!
Código: [Seleccionar]
Well, not really new. DCelso published the first version of the library nearly three weeks ago... but it's new to me! :)

As you have probably supposed, this library is a wrapper around smpeg, a library for playing MPEG1 files in SDL. Up until now, there was another binding that came from Fenix and provided similar functionality, but it was poorly implemented, discontinued and didn't really work in 32bpp mode.

Now you have the chance to use DCelso's implementation for your projects. He's uploaded a Windows binary with full source and some sample code. (I will upload both the Windows and the Linux versions tomorrow).

Below you can see a screenshot of the code playing a computer generated animation.

PD: Windgate, antes de mangarte la noticia del Bennu3D estoy esperando para ver si soy capaz de compilarla en linux. Pero no te preocupes, que te la mangaré en algún momento :P

darío

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensajes: 454
  • Karma: 48
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #22 en: Noviembre 18, 2009, 08:40:53 am »
Citar
Bueno, realmente no tan nueva... Dcelso publicó la primera versión de esta librería hace casi 3 semanas... ¡pero es nueva para mí! :)

Como podréis imaginar, esta librería es un wrapper de smeg, una librería para reproducir archivos MPEG1 en SDL. Hasta ahora, había otra libería de funcionalidad similar que venía con Fenix, pero su implentación no era del todo correcta, su desarrollo estaba descontinuado y no funcionaba del todo en modo 32bpp.

Ahora tenéis la oportunidad de usar la implementación de DCelso en tus proyectos. Él ha subido una version binaria para Windows con el código fuente completo, así como código de ejemplo. (Subiré las versiones para Windows y Linux mañana).

Abajo, podéis observar una captura del código reproduciendo una animación generada por ordenador.
My sites:
Smart Fpg Editor - Painless FPG Edition for Bennu and PixTudio
fenixlib - .NET support for manipulating PixTudio, Bennu and Div graphic formats

Windgate

  • Hero Member
  • *****
  • Mensajes: 2930
  • Karma: 124
    • TRINIT Asociación de Informáticos de Zaragoza
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #23 en: Noviembre 18, 2009, 12:57:35 pm »
Arf arf arf... Bennu 3D para Linux...

¿Están por ahí los fuentes? La iluminación de Gouraud no me convence demasiado, y como programé ese algoritmo podría echar un vistazo al que usa Bennu 3D... Si saco tiempo :P
Iván García Subero. Programador, profesor de informática, monitor de actividades culturales y presidente de TRINIT Asociación de Informáticos de Zaragoza. http://trinit.es

josebita

  • Administrator
  • *****
  • Mensajes: 4039
  • Karma: 257
    • BennuGD Mobile Worklog
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #24 en: Noviembre 18, 2009, 01:54:37 pm »
Sí, están en el post cerrado sobre bennu3d.

PD: ¡Gracias, Darío!

Drumpi

  • Hero Member
  • *****
  • Mensajes: 6289
  • Karma: 160
  • Odio el periodo "entre proyectos"
    • La web de Drumpi
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #25 en: Noviembre 22, 2009, 12:44:24 pm »
UPDATE: Even if English is not your native tongue, we're asking you a little effort and try to keep your posts in English. Remember that for those who cannot read Spanish, bad English is better than nothing. Thanks a lot!
(Fuente: subforo de proyectos para el concurso).

Josebita, ¿dando ejemplo de la penultima frase? ;D lengua, en este caso es "languaje".
No me gusta la idea de tener que llevarlo en inglés porque lo mismo meto la pata aun más ^^U pero se hará lo que se pueda.
Hala, como con 1001 procesos sólo va a 9 FPS, vamos a meterle 32 veces más, a ver si revienta.
(Drumpi epic moment)

josebita

  • Administrator
  • *****
  • Mensajes: 4039
  • Karma: 257
    • BennuGD Mobile Worklog
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #26 en: Noviembre 22, 2009, 01:30:08 pm »
"Native Tongue". La wikipedia me da la razón. :P

Aunque quizás quede mejor "mother tongue" que "native tongue".

darío

  • Sr. Member
  • ****
  • Mensajes: 454
  • Karma: 48
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #27 en: Noviembre 22, 2009, 05:42:42 pm »
Sí, y también se puede decir mother tongue, a vece los idiomas no son tan diferentes los unos de los otros... :)
My sites:
Smart Fpg Editor - Painless FPG Edition for Bennu and PixTudio
fenixlib - .NET support for manipulating PixTudio, Bennu and Div graphic formats

Drumpi

  • Hero Member
  • *****
  • Mensajes: 6289
  • Karma: 160
  • Odio el periodo "entre proyectos"
    • La web de Drumpi
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #28 en: Noviembre 22, 2009, 05:58:45 pm »
Juer, lo consultaré, pero gracias por la aclaración...
Pero me sigue sonando... :S
Hala, como con 1001 procesos sólo va a 9 FPS, vamos a meterle 32 veces más, a ver si revienta.
(Drumpi epic moment)

josebita

  • Administrator
  • *****
  • Mensajes: 4039
  • Karma: 257
    • BennuGD Mobile Worklog
Re: Traducción de noticias
« Respuesta #29 en: Noviembre 22, 2009, 06:11:12 pm »
Las primeras veces que yo lo leí también me sonó a traducción chusca, pero así es :)